samedi 17 septembre 2016

In t'aan Mi lengua : un poema de Sasil Sánchez / Ma langue, poème maya de Sasil Sánchez

xNuk Ya'axche' la Gran Ceiba la Grande Ceiba
tejido bordado tissu brodé (Xocen)
Mérida, Gran Museo
(foto N. Genaille)

Voici un très beau poème de la jeune écrivaine Sasil Sánchez (son prénom, sáasil en maya, veut dire lumière). Elle a écrit le texte maya et la traduction espagnole, et je l'ai traduit en français et accompagné d'un commentaire en deux langues.

Aquí está un muy hermoso poema de la joven escritora Sasil Sánchez (su nombre, sáasil en maya, quiere decir luz). Escribió el texto maya y la traducción al español, y yo lo traduje al francés  con un comentario en dos lenguas.

mercredi 14 septembre 2016

Une fable maya: le geai, le coati et le colibri / Una fábula maya: la pea, el coatí y el colibrí

(un coatí, foto tomada de internet)

Una fábula en maya con traducciones al español y al francés, y comentarios en dos lenguas.
Une fable maya avec ses traductions en espagnol et en français, et des commentaires en deux langues.